Question

Nov. 8th, 2005 01:06 pm
akujunkan: (Default)
[personal profile] akujunkan
For the Japanese-enabled out there. Who is doing the eating in this sentence:

病気のとき、姉は好物のメロンを食べさせてもらった。
(Byouki no toki, ane wa koubutu no meron wo tabesasete moratta.)

Just askin'.

That will be all.

on 2005-11-08 04:24 am (UTC)
Posted by [identity profile] sara-tanaquil.livejournal.com
Is this a trick question? ^_^

The sister, right? When she was sick, she insisted on being allowed to eat her favorite food, melon. (Literally, she took the initiative to have someone else allow her to eat the melon.) If someone else was doing the morau-ing, the sister would have ni instead of wa.

How come the question? (And I need a language geek icon.)

on 2005-11-08 11:17 am (UTC)
Posted by [identity profile] akujunkan.livejournal.com
Nope, you're right (and I have the textbook answer sheet to prove it)! Question because I got into a bit of a discussion about whether the textbook answer was a misprint or not and I wanted validation from tEh IntrAnEts.

And really, don't we all need a language geek icon?

on 2005-11-08 04:04 pm (UTC)
Posted by [identity profile] sara-tanaquil.livejournal.com
Sadly (?), it now occurs to me that I just yesterday saw an exact parallel to this construction on [livejournal.com profile] yaoi_daily. I would cite the example, but I'm not sure how smutty you want this thread to get. ^_^;;

Incidentally, Jay Rubin's Making Sense of Japanese has a fantastic discussion of the -te morau issue and the problem of the "subjectless sentence" in general. I mentally reference it every time I get stuck on a sentence like this.

on 2005-11-08 05:41 pm (UTC)
ext_8660: A calico cat (mike snooze)
Posted by [identity profile] mikeneko.livejournal.com
Is the Rubin book helpful, then? ;_;

I'd looked this up in a grammar book (Makino and Tsutui's Dictionary of Basic Japanese Grammar) and only wound up confused. I figured that Sister (wa) must be encouraging An Unstated Mystery Person (ni) to do the eating. Argh.

on 2005-11-08 07:39 pm (UTC)
Posted by [identity profile] sara-tanaquil.livejournal.com
Rubin's book is fantastic. I can't recommend it enough.

-te morau usually means that the subject (marked with ga or wa) receives the benefit of someone else performing an action. In this case, the subject is ane, and the action is "allowing to eat," meaning someone else allowed eating and she received the benefit -- i.e. she was the one who was allowed to eat.

The two points that Rubin makes which I find really helpful are:

1. With -te morau, the subject of morau and the performer of the te verb will always be two different people.

2. Although receiving the benefit of an action sounds passive, in fact the person who morau's is the one taking the initiative to make the action happen, so it's not really passive at all. Hence the common translation "I got X to -te." It often has a feel of "I'm asking nicely, but I won't take no for an answer."

[livejournal.com profile] akujunkan, does that sound right to you? And did that help at all, or just make everything more confusing? ^_^

on 2005-11-08 09:07 pm (UTC)
ext_8660: A calico cat (paper kitty)
Posted by [identity profile] mikeneko.livejournal.com
Whew. After staring at this for a while.

1. With -te morau, the subject of morau and the performer of the te verb will always be two different people.

Oh. So, in this case, it would be
Sister (wa) morau-ing
Unknown Person(s) (ni) let eat-ing

Then wouldn't this work? "watashi-tachi wa akujunkan no LJ o supamu-sasete itadaita"

on 2005-11-08 09:10 pm (UTC)
Posted by [identity profile] sara-tanaquil.livejournal.com
LOL!! I believe that would be exactly correct. ^_~

on 2005-11-09 07:42 am (UTC)
ext_8660: A calico cat (mike wah!)
Posted by [identity profile] mikeneko.livejournal.com
Aaaa, this would be the first time anyone has explained this in a way I could reproduce. Thank you. Must! buy! book!

on 2005-11-08 08:49 am (UTC)
Posted by [identity profile] takadainmate.livejournal.com
That's creepy. I thought exactly the same thing as sara_tanaquil, "this is a trick question isn't it..."

How you been doing anyway? Feel like I haven't talked to you in ages.

on 2005-11-08 11:19 am (UTC)
Posted by [identity profile] akujunkan.livejournal.com
Nope, not a trick question in the least.

Saikin, I have been entertaining a string of nasty cold brought on by overexposure to youchien. That and obsessively (re)watching Onmyoji and Daejangeum. Yourself?

on 2005-11-08 12:14 pm (UTC)
Posted by [identity profile] takadainmate.livejournal.com
Hm. Seem to have been very busy doing...stuff. Hope you get over the colds. Hmm to Onmyogi, which while it shouldn't does remind me to ask if you ever watched that Korean porn, was it? The one that was supposed to be really bad.

on 2005-11-08 01:45 pm (UTC)
Posted by [identity profile] akujunkan.livejournal.com
Yes, I did indeed watch it. It was Korea's first foray into the shit Showtime specializes in. So alas, while it was bad it was blandly so, and teh horrah did not live up to the box.

Profile

akujunkan: (Default)
akujunkan

July 2014

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930 31  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 29th, 2026 01:13 am
Powered by Dreamwidth Studios