akujunkan: (tris!)
...I find myself reading Kodansha's Effective Japanese Usage Dictionary cover to cover. (Yes. I am a geek. Be quiet.) The dictionary's purpose is to clarify the difference between various Japanese words and phrases which have seemingly interchangeable English definitions.

More often than not, I find myself reading the various explanations and example sentences and saying, "Of course you would never use that word like that!" Considering these reactions, I often find that I can't say why, a certain usage sounds wrong, just that it does. This means that I've come to have a decent intuitive grasp of how to use these expressions, which is very gratifying.

That will be all.
akujunkan: (Default)
In which the JET Programme demonstrates a new low. )

I visited another Kindergarten yesterday. )

Anyway, the kids are all doorbells, which compensates for the fact that goddammit, I'm still teaching English! But seriously, I'll have to get some pictures somehow. Because seriously? Cute. Collect the whole set cute.

That will be all.
akujunkan: (kisama)
So, here, as promised, is the answer to the riddle of what my friend accidentally managed to say on that fateful day last week when she attempted to talk to her baseball team.

If you will remember, she thought she'd said:

週末に、何をしましたか?
しゅうまつに、なにをしましたか?
shuumatsu ni, nani o shimasitaka?

But what she really said was:

週末に、おナニ しましたか?
しゅうまつに、おなに しましたか?
shuumatsu ni, onani shimasitaka?

..with one single little misplaced 'o' changing the entire meaning of the sentence from "So, what did you do this weekend?" to "So, did you masturbate this weekend?"

To which I again say: BwahahahahaHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA. Because, yeah, so beautiful.

That will be all.

Ah Ahaha

Jun. 28th, 2005 06:41 pm
akujunkan: (kisama)
Ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah
ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah
ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah
ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah
ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah
ahahahahahahahaha!

Ahem...

Ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah
ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah
ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha hahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
hahahahahahahahahahahahahahahahahaha!


The Japanese language has a very limited phonology, which makes it very easy to make mistakes. Everyone who's studied the language for even a little bit knows someone who has (or knows someone else who has) mixed up the words for 'red bean paste' and 'turd.' But this... This takes the cake.

A friend of mine, one of the gentlest, sweetest girls to ever walk the earth, who unlike many JETs is seriously trying to learn Japanese, asked her baseball team* what they did over the weekend. This brought first a shocked silence, and then gales of laughter so strong they ended in tears. The team was still laughing at her a day later, so she asked a teacher if he could tell her what she'd said.
*(the baseball teams in this city are historically the club of the roughnecks and punks.)

"I can..." he said, and would say nothing else.

So she asked me.

It took me a good long while to figure out what had happened, but oh my god above, when I did figure it out... This is the single best mistake ever to have been made in the Japanese language. EVER.

I want to see if any of the Japanese learners among you guys can figure it out.

So here's the Japanese as my friend thought she'd said it:
週末に、何をしましたか?
しゅうまつに、なにをしましたか?
shuumatsu ni, nani o shimasitaka?

Any takers? Any ideas? (I'll let you all in on it tomorrow sometime if no one can figure out out). Because, oh my god...PRICELESS.

That will be all.

Memeage

Jun. 28th, 2005 06:31 pm
akujunkan: (tris!)
Gacked from [livejournal.com profile] ascetic_hedony

I'm Dream!
Which Member of the Endless Are You?


Coolness.

In other news, the rainy season started today. It's been raining for 13 hours straight. I like the rain, but not when I have to walk to my two eikaiwa in it.

That will be all.
akujunkan: (tris!)
Today I marched my ass down to Joshin Pitstop 1 and walked away with a gorgeous, sexy, shiny new electronic dictionary. Introducing the gorgeous, sexy, shiny Canon Wordtank G50:


I love it to death already. Nevertheless, I feel no small amount of guilt over the fact that I possess a very much still working Canon IDF-3000,
but the latter is five years old, and it's just time for it to lie down. When I bought the 3000, it cost about $300 US. These days, it costs $80 US.

(The real reason for the new purchase? My vocabulary has progressed to the point that 98% of all the words I look up have no Japanese-English definitions in the 3000. Of course, my vocabulary has also progressed to the point where I can easily handle a Japanese-Japanese dictionary, but I'm lazy. I want those definitions in English, dammit! And anyway, the G50 has J-E example sentences while the 3000's J-J entries do not.)

But still, I am heartily apologetic to my 3000. It has been my faithful companion these long years.

And now, let me talk about what wonderful dictionaries Canon makes for English language learners of Japanese. Their products are unparalleled. Here I was all ready to branch out into a different brand - all my fellow ALTs seem to have Sharps or Casios. Their dictionaries are sleek, sexy, and above all novel to a die-hard Canon user such as myself. But they just don't live up to their promise.

Here's how I know - I made a big old list of all the words I had to look up in the J-J dictionary, then plugged those into every dictionary on display in the electronics stores I visited. All the dictionaries contained said words, but beyond that, they differed mightily. An example: I searched the gitaigo でれでれ in each dictionary.

Every single one of the Casio, Sharp, and S-II dictionaries had this entry:
でれでれ
spoony


'Spoony.' What the fuck does that mean? Absolutely useless. Canon, the love of my Japanese-addicted life, had this entry:
でれでれ
* <だらしない> be slovenly; behave lackadaisically; <女性に> be moonstruck; behave like a moonstruck calf; {英口語} be squishy [soft] <>
* でれでれしたかっこうで通りを歩く
slouch [mooch] along the street; walk down the street in a slovenly fashion
<例文>
* 若い女性ならだれにでもでれでれすうたちだ。
He'll flirt with any young woman he meets.


Casio et. al. can't even hold a candle to Canon.

In other news, I managed to sign myself up for my very first credit card while paying for the dictionary - I, who swore that I'd go my entire life without ever owning one of the things. But then again, my mother also swears up and down that I'll need one of the things sooner rather than later, and I figured that Japan, where one can sign up for a card without handing out such information such as one's SSN and bank account information, would be the place to get one.

And my moment of glory: having filled out all the paperwork, the cashier told me to please sign in the circle. At which point I was like, "Hell no, bitch! I have my hanko!" And I hankoed the crap outta that mother, to the amazement of the entire counter staff. Truly, these are the days.

That will be all.

Profile

akujunkan: (Default)
akujunkan

July 2014

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930 31  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 20th, 2017 04:10 am
Powered by Dreamwidth Studios